CANTARES MAYAS DE DZITBALCHÉ
FRAGMENTO

Códice Dresde

CANTAR 4

VAMOS AL RECIBIMIENTO DE LA FLOR


      1. Alegría

      2. cantamos

      3. porque vamos

      4. al Recibimiento de la Flor.

      5. Todas las mujeres

      6. mozas,

      7. [tienen en] pura risa

      8. y risa

      9. sus rostros, en tanto que saltan

      10. sus corazones

      11. en el seno de sus pechos.

      12. ¿Por qué causa?

      13. Porque saben

      14. que es porque darán

      15. su virginidad femenil

      16. a quienes ellas aman.

      17. ¡Cantad La Flor!

      18. Os ayudarán (acompañarán)

      19. el Nacom y el

      20. gran Señor Ah Kulel

      21. presentes en el cadalso.

      22. El Ah Kulel canta:

      23. "Vámonos, vámonos

      24. a poner nuestras voluntades

      25. ante la Virgen

      26. la Bella Virgen

      27. y Señora

      28. la Flor de las Mozas

      29. que está en su alto cadalso,

      30. la señora . . .

      31. Suhuy Kaak.

      32. Asimismo [ante] la Bella

      33. X Kanleox

      34. y [ante] la Bella X Z

      35. oot y la Bella

      36. Señora Virgen

      37. X T'oot' much.

      38. Ellas son las que dan el Bien

      39. a la Vida aquí sobre

      40. la Región, aquí sobre

      41. la Sabana y a la redonda

      42. aquí en la Sierra.

      43. Vamos, vamos, vámonos

      44. jóvenes; así

      45. daremos perfecto regocijo

      46. aquí en Dzitil

      47. Piich, Dzitil Balche.

CANTAR 5

<HVA-PAACH'OOB>


    1. Se ha hecho muy necesario

    2. que sea medida la cuen-

    3. ta de cuántos

    4. años o katunes

    5. de tiempo han pasado

    6. del tiempo desde cuando [existieron] aquí

    7. en estos poblados, los

    8. grandes y poderosos

    9. hombres, aquéllos

    10. que alzaron los muros

    11. de los antiguos poblados,

    12. que ahora miramos aquí

    13. en la Provincia de la Sabana;

    14. todos esos poblados

    15. esparcidos sobre

    16. la tierra que ahora

    17. miramos posados [sus edificios]

    18. aquí y allá, sobre

    19. altos cerros.

    20. Lo que signifique

    21. aquí en los poblados, damos;

    22. el significado,

    23. el cual vemos hoy,

    24. y lo que sabemos

    25. porque día

    26. a día vemos

    27. en medio de los cielos

    28. la señal de lo que

    29. nos fue dicho por

    30. los hombres antiguos

    31. hombres de aquí

    32. de nuestros pueblos,

    33. de aquí de nuestra tierra. Damos

    34. lo cierto de nuestra intención

    35. para que se pueda

    36. leer lo que

    37. hay en la faz del

    38. cielo al entrar la

    39. noche, así desde

    40. el horizonte hasta el meridiano.

    41. Así pues se in-

    42. clina. . .

CANTAR 7

KAY NICTÉ
CANTO DE LA FLOR 


    1. La bellísima luna

    2. se ha alzado sobre el bosque;

    3. va encendiéndose

    4. enmedio de los cielos

    5. donde queda en suspenso

    6. para alumbrar sobre

    7. la tierra, todo el bosque.

    8. Dulcemente viene el aire y su perfume

    9. y su perfume

    10. Ha llegado en medio

    11. del cielo; resplandece

    12. su luz sobre

    13. todas las cosas. Hay

    14. alegría en todo

    15. buen hombre.

    16. Hemos llegado adentro

    17. del interior del bosque donde

    18. nadie

    19. <nos> mirará

    20. lo que hemos venido a hacer.

    21. Hemos traído la flor de la Plumería

    22. la flor del chucum, la flor

    23. del jazmín canino, la flor de. . .

    24. Trajimos el copal, la rastrera cañita ziit,

    25. así como la concha de la tortuga terrestre.

    26. Asimismo el nuevo polvo de calcita

    27. dura y el nuevo

    28. hilo de algodón para hilar; la nueva

    jícara

    29. y el grande y fino pedernal;

    30. la nueva pesa;

    31. la nueva tarea de hilado;

    32. el presente del pavo;

    33. nuevo calzado,

    34. todo nuevo,

    35. inclusive las bandas que atan

    36. nuestras cabelleras para

    37. tocarnos con el nenúfar;

    38. igualmente el zumbador

    39. caracol y la ancia-

    40. na [maestra]. Ya, ya

    41. estamos en el corazón del bosque,

    42. a orillas de la poza en la roca,

    43. a esperar

    44. que surja la bella

    45. estrella que humea sobre

    46. el bosque. Quitaos

    47. vuestras ropas, desatad

    48. vuestras cabelleras;

    49. quedaos como

    50. llegasteis aquí

    51. sobre el mundo,

    52. vírgenes, mu-

    53. jeres mozas. . .

CANTAR 12

EL APAGAMIENTO DEL ANCIANO SOBRE EL MONTE


    1. Declina el sol en las faldas del cielo al po-

    2. niente; [suenan] el tunkul, el caracol y

    3. el zacatán y se sopla la cantadora

    4. jícara. Se seleccionan todos. . .

    5. Han venido. Después, saltando

    6. van para llegarse ante

    7. el popolna [donde está] el Ahau Can.

    8. Allí también están el Holpoop y

    9. los Chaques, así como el Señor Ah Ku-

    10. lel y sus ayudantes.

    11. Han llegado los músicos-cantantes,

    12. los farsantes, bailarines

    13. contorsionistas, saltarines

    14. y los corcovados y los espectadores.

    15. Todas las personas han venido en

    16. pos del Señor Ahau Can a la di-

    17. versión que se hará en medio

    18. de la plaza de nuestro pueblo.

    19. Al comenzar a penetrar el sol

    20. en las faldas de la superficie del cielo, es

    el momento conveniente

    21. para comenzar. . .

    22. . . . . . . copal . . . . . .

    23. El Señor del Cielo recibirá el humo

    24. del fuego para escocer el rostro

    25. del Señor Sol. Vámonos, vamos al tronco

    de la Ceiba; vamos a poner el trueque-

    ofrenda

    27. para el nuevo año. Ya,

    28. ya han pasado los dolorosos días.

    29. Vamos a reunirnos

    30. en el pueblo; vamos al oriente del pueblo

    a colocar

    31. la columna de madera del Viejo Recibi-

    dor del Fuego

    32. sobre el cerro. Traed

    33. todas las cosas nuevas;

    34. tirad todas las cosas

    35. viejas. El Señor Dios ha

    36. concedido que pasemos los malos

    37. días aquí en el pueblo, porque

    38. van a venir otros días

    39. otros uinales, otros años

    40. otro katún, para

    41. que venga a completarse una

    42. veintena de años para el ka-

    43. tún. Vamos a poner

    44. nueva piedra de término (de año) a la

    puerta

    45. del pueblo. Busquemos una blanca

    46. piedra para indicar

    47. que otro año ha pasado. . .

CANTAR 15
CANTAR SIN TITULO II 


    1. Poneos vuestras bellas ropas;

    2. ha llegado el día de la alegría;

    3. peinad la maraña de vuestra cabellera;

    4. poneos la más bella

    5. de vuestras ropas; poneos vuestro bello

    calzado;

    6. colgad vuestros grandes

    7. pendientes en los pendientes de vuestras

    orejas; poneos

    8. buena toca; poned los galardones

    9. de vuestra bella garganta; poned lo que

    enroscais y

    10. reluce en la parte rolliza de vuestros

    brazos.

    11. Preciso es que seais vista

    12. cómo sois bella cual

    13. ninguna, aquí en el asiento

    14. de Dzitbalché, pueblo. Os amo

    15. bella Señora. Por esto

    16. quiero que seais vista en verdad

    17. muy bella, porque

    18. habréis de pareceros a la humeante

    19. estrella; porque os deseen hasta

    20. la luna y las flores de los campos.

    21. Pura y blanca blanca es vuestra ropa,

    doncella.

    22. Id a dar la alegría de vuestra risa;

    23. poned bondad en vuestro corazón, porque

    hoy

    24. es el momento de la alegría de todos los

    hombres

    25. que ponen su bondad en vos.


 

DOCUMENTOS