De Gregorio García, 'El origen de los Indios de el Nuevo Mundo e Indias occidentales' (1607).
ORIGEN DE LOS INDIOS DEL NUEVO MUNDO
GREGORIO GARCIA
LIBRO QVARTO
   CAP. XXII. De la decima Opinion, donde se prueba, que los Indios proceden de Fenicianos.

ARISTOTELES, en vn libro que escrivio de las cosas maravillosas, que ai de Naturaleça1 (del qual para otro intento hicimos arriba mencion) refiere,2 que vnos Fenicianos, [que habitaban en Cadiz (habla de preferente)] navegaron cuatro Dias àcia el Occidente con el viento Appelliotes, que segun Alexo Vanegas3 es el Solano: i segun Calepino, el viento que sale del Oriente Equinoccial, que los Latinos llaman Subsolanus, i los marineros del Mar Mediterràneo, Levante;4 i los del Mar Atlàntico, i Sur, Leste; i nosotros en España, Solano, como à los demàs que salen del Oriente Estival, i Hivernal. Con este viento, pues, aportaron los Fenicianos à vnos lugares incultos, que estaban en continuo movimiento, que el Mar los cubria, i descubria,5 i dejaba en seco mui grande copia de Atunes, maiores que los que hai por aca: [este Viaje seria cerca de la Olimpiada 110; porque segun Dionisio Halicarnaseo,6 Aristoteles nacio en la Olimpiada 99, Año del Mundo 3670, antes de Christo S.N. 384. i vivio 63 Años, era el comercio de los Fenicios en los Atunes, traiendolos salados, con ganancia considerable, i prompta, por su buena calidad; cuio comercio duraba, segun el modo de hablar de Aristoteles, en su tiempo.] Estos Autores se hallan oi Dia en la Isla que llaman de la Madera,7 i en la que se dice Fayal, o de la nueva Flandria, que es vna de las Islas de los Açores.  

De esto que aquí he referido de Aristoteles, han tomado algunos fundamentos, para decir, que el Linaje de los Indios procede de aquellos Fenicianos. Entre estos Autores, vno es el M. Alexo Vanegas.8 Bien veo, que esta Opinion asi referida, tiene pequeño fundamento; porque de la autoridad de Aristoteles solo se puede colegir,9 que aquellos Fenicianos descubrieron la Isla de la Madera, que està ciento i cincuenta Leguas de España, o la del Fayal, i las demàs de los Açores, que estan alli bien cerca. Mas Yo procurarè de ponerla algunos entivos, i alguna mas fuerça, para que no la derribe el furioso viento Aquilon, o Regañon que es el que sin reparar que en las cosas opinables, como son diferentes los gustos, los ingenios, i entendimientos, asi son diversos los pareceres, juicios, i opiniones (segun Homero, Persio i Horacio)10 derriba con su furia, i poca piedad, lo que halla por delante, sino està bien asido, bien çanjado, i fundado: i aun de estos tales, esto no està mui seguro, que nunca dejan de llevarle de paso algo, aunque sea vna teja del tejado. Digo, pues, que viendo aquellos Fenicianos, que havian descubierto aquella Tierra, navegando con el viento Solano, o Leste, les daria gana de ir navegando por este mismo rumbo para buscar mas Tierra, considerando que no estaria aquella Isla sola, si era la de la Madera, i si la del Fayal, necesariamente havian de ver las demàs de los Açores, que se ven todas desde qualquiera de ellas,11 i por estar mui cerca i en poca distancia vnas de otras, i esto les daria mas codicia de buscar mas Tierra, hasta dar con las de Barlovento, i la Tierra-firme de America. Esto que digo es mui natural en el Hombre, porque siempre que buscamos algun Tesoro, ò Mina de Oro, ò Plata, si hallamos algun rastro,12 nos pone nuevo animo, i mas codicia para buscar mas adelante, i nunca de esto nos cansamos; porque como dice Plinio, es cosa cierta,13 que nunca està vna veta de Oro, ò Plata, ò de los demàs metales, sola, por lo qual los Griegos los llaman Metales. Pues què dirè del Pescador, que habiendo hechado la caña en el Rio, saca del primer lance vn Pez? Alli se estarà con el cebo de aquel cebado Pez, cebando todo el Dia, sin enfadarse, ni cansarse, à los demàs que estàn en el Rio: asi lo aconseja Ovidio.14 No le acontece menos al Caçador, que à pocos pasos descubrio vna Liebre, vn Conejo, Venado, ò Jabalì, porque si alguno de estos coge, se ceba de tal manera, que nunca querria parar. Todo lo qual nace de vna consideracion, que pues aquello hallaron alli, allaran mas, i mas, pues de cada especie nunca se halla vn individuo solo, sino es la Ave Fènix, de quien se dice comunmente que es sola, [como se puede vèr en Lactancio, Philostrato, Focio, i otros: aunque Bocharto, despues de Pellicer, dice que ai muchas, i las llaman Caukis los Arabes.] Asi, pues, los Fenicianos, considerando que aquella Tierra, ò Isla, no estaria sola, como realmente se vè por experiencia, que por maravilla està vna Isla sola, o mui distante de otra, irian por aquel rumbo, con que la hallaron, siguiendo el rastro de las demàs, i de esta manera vendrían à dar con las Islas llamadas Dominica, Matalino, Deseada, Marigalante, &c. que son las primeras del parage de las de Barlovento; i puestos aqui, donde hallarian la Española, las irian poblando, i de aquí la Tierra-firme de Nueva-España, i Perù, que no fue cosa nueva para los Fenicianos buscar nueva Tierra; porque Herodoto refiere vna Navegacion mui larga, que hicieron estos, por mandato de Neco, Rei de Egypto, en la cual descubrieron à Africa, que hasta entonces no la havian visto, ni conocido; [i quando para tan largo viage no fuesen bastantes los cuatro Dias, que refiere Aristoteles, quedarà mui fundada esta Opinion con lo que se ha dicho en la Quarta, deducido de Diodoro: quien, segun las señas que dà de la remota Isla, donde llegaron los Cartagineses, descendientes de los Fenicios (i de quien, como và referido, sabrian las Tierras ocultas à todos para poblarlas) priva de la libertad de discurrir verisimilmente, que fuese otra que la Española: aunque la distancia retrae à Bocharto de este concepto, como sino hubieran penetrado maiores distancias la diligencia, i el acaso.  

Dos dificultades, que de la narracion de Diodoro resultan, vna, los grandes Edificios, que hallaron en la Española los Fenicios; i otra, como bolvieron con la noticia à Europa, fàcilmente se desvanecen; de esta consta en Diodoro,15 que los Tirrenos tomaron noticia de algunos de los que bolvieron,16 dejando à los demàs poblados, para que se estendiesen por las Provincias que se ha referido.17 Aquella, no puede persuadir que dejasen de ser Pobladores, sino que havian llegado otros mucho tiempo antes, como adelante se dirà.18 

Confirma Hornio esta Opinion con Scilax Cariandeno,19 Geografo antiquísimo, que afirma haber navegado los Fenicios fuera de las Colunas de Hercules, hasta la Isla de Cerne, que Gesnero,20 Pedro Duval, i otros, dicen ser la Madera. Marmol,21 la Graciosa. Ramusio,22 Arguin. Ferrario, Magadascar, ò S. Lorenço, ò Menuthia, llamada Madacase por los Naturales, i lo que tiene maior eficacia, es, la autoridad de Hanon, Cartaginès, el qual en su Periplo dice: Que habiendo tomado Lenguas en Lixos, navegò dos dias por la Costa Desierta àcia el Mediodia23: i bolviendo à Oriente camino de vn Dia, hallo vna pequeña Isla en lo intimo de vn Golfo, que bojaba cinco estadios (Cornelio Nepote dice quince, que son dos Millas) donde dejò vna Colonia; i añade estar frente de Cartago. Polibio24 la pone à ocho estadios del Monte Atlante, que no và mui distante de Scilax, i casi convienen en esta situacion Ptolomeo,25 i Dionisio: de que resulta, que ni es la Madera, ni Magadascar, ni otra Isla que este mas distante que quince estadios de la Costa de Mauritania: i para lo que Hornio procura comprobar, le obsta el mismo Scilax,26 que expresamente dice: Lo que està mas allà de Cerne, no es mas navegable, por la brevedad del Mar, el Cieno, i las Algas. Por lo cual Avieno, Dionisio, i Prisciano la tienen por la ultima Isla para los Navegantes: Licofron27 la hiço Cuna de la Aurora, aunque Eustathio,28 i otros ignoran su situacion. 

Pero si se atienden las palabras de Scilax, ia que no sea la Madera, se hallarà que es vna de las Islas de Canaria, sino es otra mas Occidental; lo qual, no solo se persuade con la cercania que tiene à la Costa de Africa, sino con el Mar de Cieno, i Algas, que refiere,29 que serà el que hallo Him(i)con, i despues D. Christoval Colon, de que resulta ser la situacion de esta Isla entre los Grados 20, i 34; i aunque la relacion de Hanon estuviera sin ierro;30 por haver navegado en el Mar Atlantico, acreditaria que hablaba de otra Isla de este nombre, en cuio aplauso se le diò à la nueva Isla, que havia descubierto, como sucede en todos los que navegan à Tierras ignoradas: i era raçon mas natural de la imposicion del nombre, que la que trae Bocharto,31 afirmando, que Cerne, en Fenicio, es Chernaa, que significa lo ultimo de la habitacion, o la habitacion ultima; porque como podia Hanon poner semejante nombre con esta significacion, si prosiguiò su viaja dilatadamente hasta el Rio Cretes, Hesperu, Nutucerata,32 i otros parages remotisimos, que ignorados de Dionisio, i Prisciano, pusieron por vltimo el que conocían; i asi parece cierto que Cerne estaba en el Occeano Atlantico, como (excepto Plinio) afirman casi todos los Geografos Antiguos, como advierte Salmasio,33 i en ponerla cercana à Cartago el Periplo de Hanon, padeciò equivocacion notable el que le tradujo de Fenicio en Griego; cuio error propagaron los Latinos, que le siguieron, segun Vossio;34 i lo que hace à nuestro proposito es, que pobladas Canarias de Fenicios, à donde navegaron, es factible, que buscando nuevas Tierras, llegasen à Indias. 

Y aunque los casos referidos sucedieron en diversos Tiempos; lo qual obligò à Hornio35 à poner tres Viages principales de los Fenicios à Indias: el primero de los Atlàntidas36: el segundo de los Fenicios derrotados con la Tempestad que trae Diodoro: i el tercero, el del tiempo de Salomon, no niega haver que motivaron la continua navegaciòn del Occeano;37 i el que hace mas al caso para esta Opinion, es el segundo: pues los otros dos, aunque brevemente, quedan ia referidos en otras.38 Y si Hornio hubiera publicado la Descripcion del Viage de los Fenicios, que dice omitio,39 por la brevedad de su volumen, vieramos pintado con certidumbre su concepto, aunque voluntario, pero se adelantàra poco en la verdad, i en las congeturas. Juan de Laet, Apostata, empeço à escrivir por esta Opinion vn Libro, que no parece acabò, segun Vossio.]40 Tambien consta de las Historias, como los Fenicianos vinieron à España41 Año de 2640. despues de la Creacion del Mundo, i ocuparon à Cadiz, para morar en ella: i antes es factible viniesen otros que reconociesen la Tierra,42 como se verà adelante: i bolvieron en mas numero el Año de 3145.43 llevaron las Riqueças, i Oro, que se havian derretido con el Incendio, que precediò en los Montes Pirineos; i Año de 3149. bolvieron otra vez à España [à rescatar los Metales preciosos,44 del mismo modo que los Españoles hicieron despues en las Indias; i tambien se llevaban Esclavos los Españoles: aunque tenemos por cierto, que hicieron otros Viages antes de los Años referidos; pues Curcio,45 segun Peñalosa, hace à España fundacion de Tirios: i Lucano, i Silio la llaman Tiria, como se dirà adelante, i que de los primeros tomò el Reino el nombre de Iberia, por las Ciudades que iban fundando en la Costa de Andalucia, con el nombre de Ibra, aunque nunca fueron tan poderosos como los Cartaginenses, que entraron en España estendiendo su Imperio la Tierra adentro,46 como dice el Marquès de Mondejar: bien que nunca la sujetaron toda, segun Alderete, i otros; lo cual es grande argumento para provar como andaban buscando siempre nuevas Tierras, i que ansi buscarian las Indias, de la manera que arriba dixe. En confirmacion de esto,47 hace mucho al caso lo que refiere Plinio, que los Fenicianos inventaron el Arte de notar las Estrellas para la Navegaciòn.48 Y Dionisio Alexandrino no les atribuie solamente esta invencion, sino la del Comercio, i Navegacion,49 como quedò apuntado arriba: 

Pars Maris ad fluctus Phœnicum nomine dicti 
Gentis Erictrea soboles à semine ducta 
Hi primi rudibus tentarunt Navilus aquor, 
Mercatumque vagas primi instituere per vndas, 
Concitaque æterno viderunt sidera cursu.
Que abreviò asi Festo Avieno50:  –––– Primique per aquora Vecti  
Lustravere salum, prima docuere Carinis,51 
Ferre cavis Orbis Comercia sidera primi ãertavere Poli. 
Y Tibulo52:  Prima ratem ventis credere Docta Tyrus. 
 
Y por ellos se llamò Fenice la Ursa Menor, ò Bocina,53 adquiriendo tan acertados, o tan ciertos Maesrtros, como dice Manilio,54 para asegurarse en los ignorados, e inciertos Viages, que emprehendian, i supliendo la Aguja, i lo demàs necesario à las Navegaciones dilatadas; i oi los Tartaros, que se reputa Gente inculta, se gobierna por la Estrella Polar, quando atraviesa Campañas, ò Paìses desconocidos; i no solo la Navegacion, sino la destreça en fabricar55 los Navios: tanto, que refiere Maximo Tyrio56 de vn Rei de Fenicia, que tenia vna Nave con grandes Salas, Jardines con Arboles, Parras, Baños, Casas publicas,57 i quanto se halla en vna Ciudad populosa: cosa, si es cierta, digna de admiracion.  

Bien, que como se dijo arriba, la Navegacion ià estaba inventada, aunque sin observaciones de los Viages, bastando para ella el atrevimiento; ò la necesidad de los Hombres, que suplia58 Velas, Remos, i Governalle, que asi navegaban à Egypto los Trogloditas à comerciar en canela, como dice Plinio,59 i vsaban de ellas, aunque no las hubiesen visto jamàs, como se viò en los Guanajos, que se alçaron con el Vergantin en Cuba, i se bolvieron à su Tierra, sin mas Piloto que su deseo, i su necesidad;60 pero las primeras reglas de Astronomia se las debieron las Gentes à los Fenicios, i Canaan su Progenitor, especialmente los Griegos, como dice Estrabon.61 
 

§. I. Que los Fenicios usaron de figuras antiguamente, antes que de letras, como los Indios de Nueva España.] 
Una objeccion se ofrece luego aquí; i es, que segun dicen algunos,62 los Fenicianos hallaron las letras, i los Indios aun Orientales, segun Megastenes, no las tuvieron. Mas ià he respondido à esta duda en otras partes, i lo que alli se dijo, se pudiera decir aquí;63 [pero convirtiendo la objeccion en fundamento de esta Opinion, ha de advertirse, que la invencion de las letras,64 que atribuien à los Fenicios, quieren algunos Varones doctos,65 fuese posterior al uso que tuvieron de explicarse con Pinturas, el qual dejaron entre los Cartaginenses, sus Descendientes, y los Fenicios pudieron llevarlas à Indias, quando pasaron à ellas, como se ha dicho: autoriçan este dictamen con nuestro Español Lucano, que parece lo afirma en su Farsalia:  

Phoenices primi, fama si credimus, ausi  
Mansuram rudibus vocem signare figuris.66  
Nondum flumineas Memphis contexere Biblos 
Noverat: & faxis tantum volucresque feraque 
Sculptaque servabant Magicas Animalia Linguas.  

Aunque no falta M. S.67 en que se lea en lugar de contexere, contingere. 

Que suena en Castellano: 

Los Fenicios (si credito merece La Fama) fueron los que señalaron 
La vaga voz, que siempre permanece 
En las toscas figuras, que inventaron: 
Aun la ignorancia, à Memphis entorpece 
De los Biblos, que al Nilo coronaron 
Aves, i Fieras, solo, en Piedra escultas, 
Guardaban Lenguas Magicas ocultas. 

Manifiesta Lucano, que los Fenicios fueron los primeros que con las figuras hicieron permanecer la voz; porque no pudiendo los Hombres comunicarse con los ausentes, i venideros, ni aun con los de diverso Idioma, les fue preciso (antes de inventar las letras) recurrir à ciertas Notas, o Imagines de Animales, Plantas, i otras cosas, de las quales vsò la industria, para explicar su animo, como dice Junio,68 que resume la sentencia de Diodoro Siculo, i para su confirmacion acuerda à Lucano.  

Diodoro,69 tratando de las Letras de los Etiopes, i de los Geroglíficos de los Egypcios, dice: Las primeras de estas Letras (así llama los Geroglíficos)70 son mui semejantes à varios Animales, à los miembros de los Hombres, i herramientas de los Artífices; porque en ellos no se declara, ni perfecciona la oracion que intentan hacer, componiendo sylabas, sino con la significacion de Imagines pintadas, i trasladandolas, esculpidas à la memoria con el exercicio: pues ià escriven el Gavilàn, el Cocodrilo, la Culebra, ò alguna parte del cuerpo Humano, como la mano, la cara, el ojo, i otras cosas de este genero. 

Con el Gavilàn significan todas las cosas que se hacen apriesa, porque esta Ave aventaja en velocidad à las demàs; i la raçon se aplica con metaforas congruentes à todo lo repentino, ò à lo demàs que parece prompto, como si fuera especificado. El Cocodrilo manifiesta toda malicia; el Ojo, el que guarda la justicia, o cuida del cuerpo; la mano derecha, entre los miembros extremos, estendidos los dedos, denota dar de comer; la izquierda cerrada, la conservacion, i guarda de los bienes: i la misma raçon se extiende tambien à las demàs formas del cuerpo, de los instrumentos, i de todas las cosas; pues quando en cada vna siguen las significaciones escondidas, exercitados sus animos con el continuo estudio, i culto de la memoria, comprehenden, i entienden mui bien cada vna de las cosas delineadas con las figuras.  

Hasta aquí Diodoro, que con el nombre de letras explica el modo de escritura de Etiopes, i Egypcios:71 i pondera el cuidado que se debe observar en entenderlas, acreditando quanto aiudan la experiencia, i el trabajo al conocimiento del Arte: ambas cosas eran precisas entonces, por no haverse inventado el colorido en las Imagines, segun Plinio,72 con el qual es mas facil conocer las Pinturas: pues como Poesias mudas, hablaban à los ojos de los ignorantes73 distintamente: asi descriviò Filomena, Hija de Pandion, Rei de Atenas, en vn Lienço74 (antigua materia de los Volumes), segun Livio, su violencia, a Progne, su Hermana, Muger de Tereo, Rei de los Traces,75 tan claramente como si la contase, i con mas permanencia que pudiera en la voz, i en la pluma: refierenlo Ovidio, Achiles Tacio, i mejor Lope de Vega: 

Quiso que vn Lienço hablase à la memoria 
De Progne, en que labrò su triste Historia;76 

I prosigue77 

I como el Lienço rico Progne viese,  
Que rico de dolor puede llamarse, 
Por las Figuras, i Labrada Letra 
Todo el suceso tragico penetra. 

Atonita miraba las Labores, 
Las Figuras Reales, i Matices, &c.  

En el primero Quadro se embarcaba 
Filomena llorosa, i la Ribera,  
Que el Viejo Padre con dolor miraba, 
Corre el Barco veloz, la Nave espera. 

En el segundo, en alta Mar bolaba 
Entre los vientos prosperos ligera. 
Despues la Tierra, en que los dos salian; 
Yà flores, ia Corales guarnecían 

Con tal primor la Plaia estaba llena 
De los Bucios lustrosos arrojados 
Del impetu del Mar sobre la Arena 
Las Conchas, i los Nacares dorados, &c. 

En otro Quadro, el atrevido Amante, 
Y que ella se defiende temerosa, 
Por mas honestidad puestos delante 
Los altos Olmos de la senda umbrosa. 

La victoria del Barbaro arrogante, 
I desmaiada Filomena hermosa. &c. 

Miraba allí, sin que el dolor lastime 
Al fiero Trace, que la mano ingrata 
En la garganta, que la aprieta imprime 
Letras de sãgre en Laminas de Plata, &c. 

La Boca, en que la Lengua lastimosa 
Mostrò, qual suele estar, Pimpollo en Rosa, 

Despues cortada, como fue, se via,  
Con esto viò la Torre, en que vacìa 

La soledad, en que sin Lengua llora 
Los Campos, los Pastores, i en vn Prado 
A Silvio tiernamente enamorado. 
  
I en este dictamen cantò Bodio78: 

    Quid facit ad Crimen pagina picta meû, &c.,  
    Si datur haec facillima Pietas tibi.
Apolodoro, S. Gregorio Nacianceno,79 i otros quieren que bordase letras, escribiendo su lamentable Historia: como de las antiguas Dinamarquesas dice Olao Uvormio,80 que en las Alfombras, i Tapetes escribían lo que les parecia: mas verisimil es que bordase las Imagines proprias que componian la Tragedia. I bolviendo à nuestro discurso, ià se à visto, que Diodoro hace de vna misma especie las Letras de los Etiopes, i los Geroglificos de los Egypcios,81 i se colige de lo que antes dejaba dicho en orden, a ser los Egypcios Colonia de los Etiopes,82 que se tenian por la Gente mas Antigua del Mundo, atribuyèndose 30(11) Años de antiguedad, segun Giraldino, i asegurando proceder de ellos los Egypcios, i aun la Tierra que habitaban, de la suia, porque fingian, que al principio del Mundo era Egypto Mar, el qual poco à poco se fue solidando con el cieno, i broça, que sacaba el Nilo,83 de Etiopía con sus avenidas, en las crecientes que causan las grandes, i continuas lluvias de Etiopia, al entrar el Sol en Cancer, que suelen durar quarenta Dias continuos, como dicen Democrito Abderites, Agatarchides, Plinio84 i Diodoro: el qual asegura, que aun duran los vestigios de este terraplèn en las bocas del Nilo85: tanto quiso esforçar la Fabula. En cuia comprobacion prosigue Diodoro, que de la Colonia que trajo Osiris de Etiopía, tenian origen las Imagines, i Letras que recibieron los Egypcios de ella, i muchas Leies, i Costumbres, que guardaban; pero no habla de los Fenicios,86 ni de sus Letras, como parece dà à entender Junio, comprehendelas el P. Hugo,87 diciendo, que no deben su origen à las Hebreas las Letras Etiopicas, i Egypcias, sino à las figuras de las cosas, porque mas son Imagines (Esculturas las llamò Plinio)88 ò Compendios de sentencias, ò voces, que Letras. Y despues afirma, que las Notas Geroglificas fueron inventadas por los Fenicios, ò los Egypcios,89 para encubrir los Misterios, que fingieron en su Idolatria; i aunque habla de la Lengua Sacra, diversa, en sentir de Diodoro,90 de la comun, como se manifestarà adelante, de que dice vsaban, sin distincion, los Etiopes, debe entenderse, que las figuras que menciona Lucano sean las Geroglificas del P. Hugo; cuios inventores (segun ambos) son los Fenicios;91 bien que en otra parte quiere Hugo persuadir haverse derivado en los Fenicios la costumbre de escrivir en Piedras, de los Hijos de Seth: lo qual no excluie las figuras, como se verà despues; i asi tienen por cierta su primer sentencia Belono,92 i muchos Autores, afirmando haver sido los Fenicios inventores de las figuras, de las quales se derivaron las de los Indios Occidentales; i movido solo de la sentencia de Lucano, lo acreditò el Obispo de Tlaxcalla D. Julian Garcès, con estas palabras: Pintaban (habla de los Mexicanos) no escribian;93 esto es, no usaban Letras, sino Imagines, quando querian manifestar à los ausentes alguna cosa memorable, ò lugar, i tiempo: lo cual insinùa Lucano, &c. Y Don Juan de Solorçano dice94: Que no es maravilla, que todos los Indios Occidentales careciesen del vso de las Letras, porque lo mismo fue comun en los Orientales, i otras Naciones, &c.95 lo que afirma Lucano de los Fenicios, i lo experimentamos en nuestros Mexicanos, los quales, sino significaban, i conservaban con Letras,96 lo que tenian por memorable, las suplian con Imagines, i figuras, i los del Perù con Quipus. 

Sigue nuestro eruditisimo D. Joseph Pellicer, en varias partes, esta sentencia97: En Egypto no tuvieron otros Caracteres hasta los Ptolomeos, sino los Hieroglificos, i Simbolos, en Figuras, i Piedras, como escriben Cornelio Tacito, i Lucano de ellos, i de los Fenicios, &c. i à estas dos Naciones98 (Fenicia, i Egypcia) dàn la gloria Cornelio Tacito en sus Annales, i Lucano en su Farsalia, de haver sido inventores de la Historia, vnos en Papel de Piedra, i otros con Letras de Símbolos, ò figuras de Animales: con estas dos tienen competencia las Historias de Chaldea, que recopilò el verdadero Beroso, &c. Y mas adelante: Escriven con Simbolos en las Piedras, i à su imitacion los Fenicios, que llevaron à Grecia las Letras.99 Y en los Versos Trocaicos antiguos, que hallò en vn Anciano M.S. de la Biblioteca Septimana Pedro Crinito,100 expresando los Inventores de las Letras, no se dice que los Fenicios Inventasen mas que las Griegas (como notò San Isidoro:)  

    Moisses Hebræis primus exaravit Literas.
O para que sean Trocaicos :  
    Primus Hebræis Moissis exaravit Literas,  
    Mente Phœnices sagaci condiderunt Aticas, &c.
Que en Castellano suena:  
    Moises, entre los Hebreos,  
    Fue el primero que usò Letras,  
    Y los sagaces Fenicios 
    Luego Inventaron las Griegas.
Y aun Ulises, Aldrovando, i Plinio entienden, que las Colunas de Seth estaban escritas con estas,101 ò semejantes figuras; i afirman, que parece lo supo Lucano, pues atribuie à los Fenicios Pueblos de Siria cerca de Damasco, ò Hebreos antiquisimos, Moradores de Palestina, esta invencion: con lo cual parece està acreditado, que siendo los Fenicios inventores de las Figuras, i no sabiendo Letras,102 quando dejaron sus Tierras, introduxeron en las Provincias adonde llegaron el modo de entenderse, que tenian entonces; i mas si es cierto, que no tenian Letras propias, i que eran las Hebreas las que vsaron, como dice Eusebio, i el Chronicon Alexandrino: aunque Lope entiende, que los Hebreos fueron los que vsaron las Fenicias:  
    Si bien antes tuvieron los Hebreos  
    Las Letras de Fenicia.
Y Bibliandro, Postelo, Escaligero, i otros, quieren que fuesen vnas las Hebreas, i Fenicias, que Diodoro103 asegura tomaron estos de los Asirios.104 
 
§. II.
 
NOTAS
1 Aristotel. de Admit. Auscultatio.
2 Sup. libro. 2. cap. 4.
3 Alex. Vaneg. lib (2). cap. 22.
4 Calepin. v. Auctor. relat. meminit Solorçan. lib. 1. cap. 9. num. 55. & post editionem Aristoteles, Iulii Pacii in fin. 2. tom. de vntis agitur. Salmasius optimè in Ex. Plin. ad Solinum, fol. 1245. & seq.
5 Idem refert.
6 Dionis. Halicarnas. in Vita Aristot. 
Forest. Mapa Mundi, lib. 8. cap. 3. num. 10. fol. 321.ex Hofmano Popeblocunt in Censura celebr. Auctor. fol. 32.
7 Torquem. lib. 1. cap. 10. tom. 1.
8 Vanegas lib. Natur. cap. 22.
9 Diod. lib. 5 & 6. cap. 7. (...) in Canaan. lib. 3. cap. 35. & 36. p. 2. Geogr. Sacr. in fin. Vasconcell. Not. del (...), lib. 4. num. 93. & (101).
10 Homero, Persio, Taubmano, Colerio, Scacia, Antonino Thesauro, & aliis. Guill. Anton. de Rescript. Mor. conci. 15. num. 10 & 11. per leg. 17. §. 6. tt. de recept. Arbit. (l)eg. 4. tt. ad Trebell. connaturalis sit hominum ad dissentiendum facilitas, leg. item si vnus, §. Principaliter de Arbitr. cap. Nec novum 8. q. 1. Henricus Scales. in Comm. ad Satyr. 5. Persii, fol. (1)93. p. 3. vol. eius dictum a Cassaubon, deffendit. Horatius lib. 2. Ep. 2. ad Florum Ioan. Sambuc. Emblem. fol. 63. Plin. Iunior lib. 1. epist. 20. Cicer. de Offic. alios refert. Alvares Pegas ad Ordinam. Portugalliæ, lib. 1. tit. 1. 4. 6. glos. 54. per tot. & §. 9. glos. 64. ex num. 6. cuius plura, & alia produxit D. Carol. Petr. in Comm. super Rit. M. C. V. Rit. 288. num. 74. & seqq.
11 *Turneb. Adv. lib. 27. cap. 4.
12 Solorçan. lib. 1. cap. 3. num. 18.
13 Plin. lib. 33. cap. 6. 
Mart. in Lex. v. Metallum.
14 Ovid. de Arte Amandi. 
 ------ Semper tibi pendeat Hamus, que (...) credit (...) Piscis erit. 
 Gu(..)l. Ant. de Resc(...). Morat. concl 51. 
Ioan. (...) Chiliad. 5. Hist. (6). 
 Claudian. in Phoenice. Lactanct. (.)ve qui(.)quis sit Phoenicis, Auctor. Ioan. (Criphiand.) de Phoenice in Piaci. edit 1618. Bochart lib. 2. Canaan. c. 3. vbi plur, & in. (...) lib. 4. cap. 14. Philostrat. de (...) Apol. lib. 3. cap. 14. circ. fin. Garcilas. lib. 8. cap. 28. tom. 1. ex Photio, Solorçan, lib. 1. cap. 11. num. (...) Lucan. Pharsal. lib. 6. v. 680. vbi Sulpicius, Ovidium, Plinium, Beroald. D. Hieronim. Herodot. & Solinum, allegat. Cordova Didascal. Multiplex, cap. 7. Camerarius in Amphith. Sapientia edit a Dornavio D. Jospeh Pellicer in Phoenice Diati(..). 21. fol. 249. & in Lect. Solem ad Gongòr. c. 222. & 472. Barthius Advert. lib. 43. cap. 10. plenius Ignatius Bracius Phoenicis effigies in num(...)n. &c. cum ei(ui)dem Avis vinditis. Didacus Ramirez (i)agan. Floresta de Poesia en el Trofeo de las Damas. (Gecho) Dat(....) vocatus in Cierva, in Poetic. lib. 3. cap. 2. fol. 64. & 65. Guia. de la Garde Histor. & Descript. del Phoen. Gallice editu(s) 1550. 8. (F)r. Ludov. de Granada Symbolo, c. p. 22. Guillelm. Cuper. Qbs. lib. 2. cap. 16. latè Henric. (Sca)lesius in Comm. ad (P)ersium satyr. 1. tom. 1. fol. 193. & 207. Saltem pauci eiusdem speti(e)i inveniuntur, & ita merito pro Symbolo rei singularis accipitur. Ioann. de Mena en sus 300. copia 37. & ibi Ferdin. Nunius, fol. 65. Petr. texelius in Phoen. seu Descriptione Symbol. Avis (f)ictæ, &c. 
 Herodot. lib. 4. 
 Supr. lib. 1. cap. 2. §. 6. ex Herodoto, Horn. de Orig. Amer. lib. 2. cap. 8. fol. 175. Bochart. Canaan,. 2. p. cap. 36. Fournier Hidrogr. lib. 5. cap. 5. 
 Supr. lib. 2. cap. 1. 
 Diodor. Sicul. Bibliot. lib. 5. fol. 207. Cuius verba collocat Bochart. Geogr. Sacr. lib. 1. cap. 38. col. 643. & antea dixerat lib. 4. ex. vers. Laur Rodhomani. lib. 4. fol. 300:ad Longiquos in Occeano tractus sunt a(rie(pti per multos tandem dies (.)vi Tempesta i(s) ad insulam (dequa iam dictum est) appuierunt. in quibus valide fundat Hornius banc Opp. lib. 2. de Orig. Amer. cap. 6 & seqq.
15 Supr. cap. 8. §. 1. h. Lib.
16 Domin. Nig. Geogr. in Afric. lib. 4. fol. 399 & 400.
17 Supr. dict. lib. 2 cap. 1. §. 1.
18 Hoc cap. §. 4. & 8.
19 Scilax Carianden. ab Horn. & Bochar. relat.
20 Gesner. relat. Ortel. in Thesaur. Baudrand. in. Addit. ad. Lex. Geogr. Ferrar. fol. 166. tom. 1.
21 Marmol Hist. Africæ, late Ortel. in Theatr. Geogr.
22 Ramusio Navigat. tom. Stephan Fiacur. in Descript. h. Insul. Ferrar. in Lex. fol. 166. tom. 1. absurdum vocat Bochart. dict. cap. 87. col. 642. Salmas. in Exercit. Plin. col. 1243.
23 Hanon in Periplo de quo Bochart. in Geogr. lib. i. cap. 37. col. 642.
24 Polib. ad Ortel. Salmas. & Bochart. relat.
25 Ptolom. lib. 4. cap. 6 in fin. fol. 107. in edit. Magini. Dion. Alexand. in Perieges. Bochart. dict. cap. 37 & Plinio confuse relato Ferrar. in Lex. Geogr. fol. 166. col. 1. Ortel. vbi sup.
26 Scilax ex Vers. Bochart. dict. cap. 37. quæ vero sunt (.)ltra Cernen, non sunt amplius navigabilia propter brevitatem Maris, & Coenum, & Algam. Salmasius in Exercit. Plin. fol. 1243.
27 Licophron in Casandr. apud. Salmas vbi supr.
28 Eustathius in Comm. (.) Perieges. Dion. Alexandrin.
29 Sap. lib. 1. cap. §. 6. & h. Lib. cap. 8. §. 1.
30 Salmasius ex Plin. ad Sol. fol. 1244. vtque at Gorgadas insulas, & Promontorium Hesperum pervectus eit.
31 Bochart. dict. cap. 37.
32 Salmasius vbi sup. a(i)t (l)iano longe vitr. cernen in ea navigatione Maris Atlantic. procesit. Bochart. vbi sup. col. (6)43.
33 Salmasius dict. fol. 1244. (R)oam per Hesperi. intel. existe prav(d) errore.
34 Isaac Voss. in Observ. ad Pomp. Melam, lib. 2. cap. 7. fol. 208. & agnovit errorem Salmasius Exerc. Plin. fol. 1243.
35 Horn. de Orig. Amer. lib. 2. cap. 6. 7. & 8.
36 Sup. cap. 7. §. 2. in fin. h. Lib.
37 Lancellot. Hogg. Disc. 17.
38 Sup. lib. 1. cap. 2. §. 3. & 4. & hoc Lib. cap. 2. & 3. 
39 Horn. dict. cap. 7. lib.
40 Vossius epist. 686.
41 Horn. lib. 1. cap. 30.
42 infr. §. 5. h. C.
43 Docamp. lib. 2. cap. 6. & 7.
44 Solorçan. de Iur. Ind. lib. 5. cap. 7. num. 43. & seqq. Florian Docampo Ch(.)on. lib. 2. cap. 6. fol. 90.
45 Quint. Curtius lib. 4. Peñalosa excell. 5. cap. 16. 
Silio lib. 16. de Bell. Pun.
46 Lucan. Pharsal. lib. 16. Marquès de Mondejar Orig. Disq. 10. cap. 10 num. 4.
47 Polibio, Appiano, Alex. & aliis Alderete Antiq. lib. 2. cap. 5.
48 Mancel. Annal. Mic. ad Macroc. Cant. 1. (.)on. 1. cap. 14. fol. 12.
49 Plin. lib. 5. cap. 14. Strab. Geogr. lib. 8. Francisc. S(..)pmanus de Iure Maritimo p. 1. cap. 2. (...) 6. Alderete lib. 1. cap. 25. fol. 1(0)7. 
Dionis. in Perleges. v. 905.
50 Fest. Avien. in Periphras.
51 Alderete lib. 1. cap. 24. fol. 110.
52 Tibulo lib. 1. eleg. 7. vbi bernard. Cy(..). fol. 445. & Achili. Tac. fol. 447. Bochart. in Canaan. lib. 1. cap. 2.
53 Ioan. Alb. Fabric. Biblioth. Latina, lib. 3 cap. 11. fol. 598. & 599.
54 Manil. Astronom. lib. 1. ex Herodoto Milesio (..)igin. lib. 4. Astronm. Pellicer in Phoenic. Diatr. 1. fol. 8. vbi de Phoenice ex balthasar de vias in Opp. ad (Syri)am Regiam.
55 Barthius Advers. lib. 57. cap. 10.
56 Horn. lib. 2. cap. (8). fol. 124.
57 Introduccion alla Navigatione in proem. edita Venet 1715. 4. Max. Tyr. serm. 21. Lancelloto in Hoggid. Discurs. 17. fol. 338.
58 Lib. I. cap. 2. §. 1.
59 Plin. lib. 12. cap. 19. Maiolo colloq. 23. fol. 412.
60 Herrera Dec. 2. lib. 2. cap. 7.
61 Strab. lib. (7)6. Geogr. Matth. Bel. in Synops. Criticor. S. S. ad. cap. 9. Genes. c. 112.
62 Ex Megasthen. Strab. Geogr. lib. 16. fol. 709. Solorçan. lib. 1. cap. 6. & lib. 3. cap. 8. n. 95. Torquem. Monarch. Ind. lib. 1. cap. 9. & 20. tom. 1. & lib. 14. cap. 24. tom. 2.
63 Supr. lib. 3. cap. 5. & infr. §. seq. & lib. 5. cap. 1.
64 Supr. lib. 2. cap. 1. §. 1.
65 Diodor. lib. 17. Livius lib. 21. Iustinus lib. 18. Herodot. lib. 3. Quint. Curtius lib. 4. cap. 2. & 10. Anton. August. Dialog. 8. de Medallas, Jacobus à Cruce in Anot. Miscellan. lib. 7. Hendreic Republic. Carthag. lib. 1. cap. 1. fol. 6. & sect. 1. fol. 11, lib. 2. cap. 8. sect. 1.
66 Lucan. lib. 3. Pharsal. v. 200
67 Gregor. Bersmanus in Scholiis. Lucan. fol. 86.
68 Francisc. Iunius de Pletur. veter. lib. 2. cap. 8 fol. 63.
69 Diodor. Sicul. Bibliothec.. lib. 3. fol. 145. ex edit. Lodov. Rhodomani.
70 Adolph. à Glauburg in Comm. ad Polygraph. Trithremii, fol. 97.
71 Et vid. lib. 4. Petrus (O/G)rinitus lib. 7. cap. 2. & pluribus adducis Adolphus à Glauburg in Exposition. Tritemii, fol. 98. & 99. Salmuth ad Pancirol. lib. 1. cap. 6. fol. 265. P. P. de Trevoux Memor. Anno 1704. fol. 976. tom. 6. 
72 Plin. lib. 35. cap. 13. Hugo de Orig. Scrib. cap. 13. fol. 209.
73 Supr. lib. 1.cap. 1. §. 5. fol. 43.
74 Ioan. Tzetzes Chiliad. 5. v.1.9 ex Apolodor. Meursius de Reg. Athen. lib.2. cap. 6.
75 Tit. Liv. Decad. 4. lib. 1. Vopiscus in Aurelian. vol pro Linteos, L(u)teos male reponi. Adrianus Turnebus. V. Herm. Hugo de Orig. Scrib. cap. 10. fol. 96.
76 Meursius de Reg. Athen. lib. 2. cap. 4.
77 Ovidius Metamorph. lib. 6. Achiles Tatius lib. 5. Leucip. & Clitophont. Lope de Vega in Philom. Cant. 3. Servius in Eglog. 6. Virgilii Higinius fabul. 45. S. Iustin. Martir ad Græ. Orat. 11. 
Elianus lib. 12. cap. 20. de Ve(r)it. Histor. Conon. Narrat. 31. in excerptis Photii c. 31.
78 M. Alexand. Bodius in Epist. Philom ad Tereum, apud Poetas Scoros in Deliciis, f. 165.
79 Apolod. in Bib. D. Gregor. Nacianc. cp. 1.
80 Olau Vvormius Literatur. Runica, cap. 25. fol. (1)47. A(ff)erens apud f(e) v(ita)m, in tuto esse v(u)lgandum, lib. 6. Monument. Danicor. edit. (......) 1643.
81 Causino in Proemio Simbol. vers. Diodorus quoque. 
Diodor. lib. 3. fol. 144. Ludolph. in Comm. ad Histor. Ætipo. cap. 1. lib. 1. fol. 54.
82 Alex. Giraldin. in Itinerar. ad Region. sub Æquin. Plag. Constit. lib. 3. fol. 41. & lib. 4. fol. 64. & lib. 6. fol. 101.
83 Diodor. dict. lib. 3. Bochart. in Phaleg. ilb. 4. cap. 24. M(a)rmol. Historia de Afric. lib. i. cap. 18.
84 Plinius lib. 2. cap. 85. Maiolus Dier. Cnnic. tom. 1. colloq. 14. fol. 260.
85 Democrito, & aliis relatis Prosper. Alpin. de Medic. Ægypt. cap. 7. Ludolph, in Comm. Histor. Ætiop. fol. 126. ex Strab. lib. 17. Ioan. Ger. Volsio, Kircher. & aliis Marmol Hist. de Afric. lib. 1 cap. 17. 19. & 22. 
Diodor. dict. lib. 3.
86 Cœl. Rhodigi(a). lib. 29. cap. 6. Volaterran. lib. 12.
87 Herm. Hugo de Orig. Scrib. cap. 3. fol. 58.
88 Plin. Histor. Nat. lib. 36. cap. 8.
89 Ioan. Sulpicius in Lucanum, lib. 3. fol. 69.
90 Diodor. dict. lib. 3. fol. 144.
91 Hugo cap. 10. ex Plin. lib. 7. cap. 56.
92 (.) Bellonus de Antro nimphar.
93 Garcès in Epist. ad Paul. III. apud D. Solorçan. de Iur. Indiar. lib. 2. cap. 8. num. 70.
94 Solorçan. de Iur. Ind. dict. cap. 8. ex num. 96.
95 Strab. Geograph. Alexandr. ab Alexand. lib. 3. Dier. Genial. cap. 30.
96 Joan. Metell. Petr. de Cieça, Acosta, (.)eierlinck, Garcilaso, & aliis relatis Solorçan. de Iur. Ind. dict. cap. 8. num. 97. & lib. 1. cap. 9. num. 31.
97 Pellicer in App. ad Monarch. Antiq. Hisp. lib. 1. num. 6.
98 Pellicer dict. lib. 7. num. 13.
99 Pellicer vbi supr. num. (2)6.
100 Petr. Crinit. de Honest. Dis. ip. lib. 17. Lilius Greg. Girald. de Poetis Vossio de Arte Gramm. lib. 1. cap. 7. S. Isidor. Orig. lib. 1. cap. 3. Voss. Gramm. lib. 1. cap. 7.
101 Vlis. Aldrov. Ornitholog. lib. 1. de Aq(u)il. fol. 7. Pier. Valerian. in Epist. Dedicator. Hieroglific.
102 Euseb. de Præparat. Evang. lib. 1. Chronic. Alexandrin. Vvalton. dict. Prolegom. 3. n. 5. Vossius de Histor. Græcis, lib. 3. fol. 174.
Lope de Vega in Philom. p. 2. fol. 41.
Bibliandr. de Ration. Ling. Scaliger. in Notis ad Chron. Euseb. circa Ann. M. 1617 ex Plutarch. & Postell.
103 Diodor. lib. 5. Vvalt. vbi supr. Euseb. de Præparat. Evang. lib. 10. Bochart. lib. 1. cap. 20. v. Heurnius (.)h(.)lg(s)oph. Barbarie lib. 2. tract. 2. cap. 12.
104 Plin. lib. 5. cap. 12. O(.)int. Curtius lib. 4. Histor. Pter. Le Seine in Nepenth. Homer. p. 3. fol. 141. & 142. Lilio Greg. Girald Di log. 1. de Histor. Poet. Herm. Hugo dict. cap. 3. fol. 44. transcriptus a BederlincK in Theatr. Vit. Human. Lit. L. fol. 225. Postell. de Liter. Phœnic. Vvalton. in Prologom. Bibl. Polygl. 3 num. 5. Bochart. Geograph Sacr. Chanaan. stat. ref. Gesta Dei per (E)ran(e)os tom. 2. fol. 833. Teoph. ad Autolicum, lib. 3 Samuel e(t)iti lib. a. cap. 1. & seqq. Vossius de Arte Grammat. lib. 1. cap. 7. & alii statim addu.endi Nuñez de Leon Origen da Lingua Portuguesa, cap. 4. Parthius Advers. lib. 35. cap. 8.
 
 
DOCUMENTOS